Todos los traductores de la Biblia tienen la meta de expresar con claridad la verdad de Dios. Pero traducir de una lengua a otra puede ser difícil. No es una tarea sencilla.
Dichos
Todos los idiomas tienen dichos que significan algo distinto de lo que parecen.
Por ejemplo, en español existe el dicho: ‘¡Eso cuesta un ojo de la cara!’. Lo dicen cuando compran algo. Pero ¿el refrán significa que para pagar tienes que entregar un ojo? ¡Claro que no!